Localization News 30/10/2025: Eriksen Translations, Intento, Wolfestone...


Welcome to the LOCANUCU blog, your home for localization news you can use. In today's roundup for October 30, 2025, we're covering the rapid pace of AI development, including Intento's new automation report and the rise of synthetic voices. We'll also look at crucial moves in accessibility with Adrenaline Studios' 'Includio' platform, industry milestones for Eriksen Translations and Ellipse World, and the growing demand for multilingual experiences in the event space.

Artificial intelligence continues to dominate the conversation today. Intento has just released its 9th annual 'State of Translation Automation 2025' industry report, which will surely provide extensive data on this trend. In parallel, a new LLM has reportedly topped key AI translation benchmarks, signaling the rapid pace of model development. This isn't just about text; Dorota Pawlak highlights the significant rise of synthetic voices, advising teams to 'Strategize before you Synthetize' when integrating this technology. The impact extends to search, as Stefan Huyghe notes that LLM-powered search is fundamentally changing, becoming more of a conversation. Philippe Wacker also touched on this, linking multilingual AI directly to enhanced customer value.

This technological shift is also pushing strategic thinking. Stefan Huyghe also proposed that the ultimate goal of localization should, in fact, be customization, moving beyond simple translation. Nimdzi has also been sharing its latest insights on the language industry landscape.

On the accessibility front, Adrenaline Studios has launched 'Includio,' a new platform specifically designed to help organizations comply with changing EU accessibility laws. This aligns with a significant policy move in France, which is integrating Braille more deeply into its healthcare system, from policy all the way to packaging.

In the interpreting space, new research from Interprefy reveals mounting pressure on Middle East event organizers to deliver advanced multilingual experiences. At the same time, the role of technology in healthcare interpreting is under discussion, specifically balancing the capabilities of AI against the necessity of human empathy.

We also have several industry milestones to report. Congratulations to Eriksen Translations, which received the WBEC Metro NY Supplier of the Year Class II award. And a happy anniversary to Ellipse World, which is celebrating 30 years of excellence in translation and localization services. There's also a lot of discussion around upcoming industry gatherings, including the 'Language Intelligence 2025' event and Language Tech Patras, with figures like Viveta Gene and Diego Cresceri sharing their anticipation. For more industry discussion, the AILoc Think Tank has a new 'Voices of the Industry' podcast episode out.

For those focused on specific verticals and skills, Ekaterina Chashnikova shared insights on the importance of translating patient information materials accurately. Wolfestone provided a helpful resource answering common questions about multilingual desktop publishing. And ProZ.com offered a reminder to freelancers about the benefits of maintaining their own websites.

Finally, a significant development in language policy: a resolution, H.Res. 871, has been proposed in the United States to formally acknowledge the importance of the Spanish language. And for those tracking industry procurement, Slator's Language Industry Buyer Tracker for November 2025 is now available.

That's the localization news roundup for October 30, 2025. We've seen how AI, from LLMs to synthetic voice, is pushing the industry forward. We also covered the critical importance of accessibility in both digital (Includio) and physical (Braille) forms, celebrated major company milestones, and noted the strategic shift from localization to customization. For more actionable insights, stay tuned to the LOCANUCU blog.


Previous Post Next Post

نموذج الاتصال